#AsuultSambar :

ASUULT.NET - МОНГОЛ УЛС МАНДАН БАДРАГ!
Одоогоор 6-р сар.15.26 7:34 am байна

Бүх цагууд UTC+09:00




Шинэ сэдэв оруулах  Сэдвэд хариулах  [ 157 постууд ]  Хуудас руу явах 1 2 3 4 57 Дараагийн
Зохиогч Мэссэж
 Постын сэдэв: [Мэргэжил] Орчуулагч
БичлэгБичигдсэн: 6-р сар.24.08 12:36 pm 
Оффлайн
Уянгат Дууч Гишvvн
Уянгат Дууч Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 12-р сар.01.07 7:38 pm
Бичлэгүүд: 433
Байршил: Төв аймаг, Баяндэлгэр сум, Гүн Галуут Их Нацагдоржийн нутаг
За тэгэхээр, орчуулагч гэсэн мэргэжилтэй бүх хүмүүс/орчуулагч биш ч байж болно/ энд цуглаж өөрсдийн үзэл бодол, ажлын туршлага, авьяас билгээ хуваалцаж байя.

Сүүлийн үед "Орчуулагч" бол мэргэжил биш гэсэн ойлголт гарч ирээд байгаа. Энэ талаар юу гэж бодож байна нөхдөө? :col:


Хавсралтууд:
language.jpg
language.jpg [ 17.06 KiB | 4982 удаа үзсэн ]
MariamTranslator1.jpg
MariamTranslator1.jpg [ 31.75 KiB | 4982 удаа үзсэн ]

_________________
In II with Self-Awareness
Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.07.08 2:50 pm 
Оффлайн
Өсөх Ирээдvйтэй Гишvvн
Өсөх Ирээдvйтэй Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 6-р сар.20.08 1:30 pm
Бичлэгүүд: 3
Байршил: яг энд
Orchuulga yamarwaa hel surma gedeg yostoi ter hunees ni shaltgaalah bhaa... Gehdee orchuulga ni hel meddeg heden ugiin baylagtai bhaaas hamaagui orgon tsar huree chadwar shaardsan zuil shyy dee Bi l huwidaa orchuulagchiig mergejil gej helnee e


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.07.08 3:22 pm 
bi tegj unshij bsn yum bn...yamar xumuus xamgiin sain orchuulga xieg we gwl...ex xelee sain meddeg xun bichgiin, am yarianii orchuulga saitai bdg gj...angli ug ugaasaa olon utgatai bdg...xedii sain angli eswel uur neg ornii xeleer yaridag blaa gexed terniigee mgl'ee utgiig n zuw saixan orchuulax mgl xelnii ugiin butsets xolbots saitai bx xeregtei gj boddog doo...


Дээд талд
   
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.07.08 4:48 pm 
Оффлайн
Уянгат Дууч Гишvvн
Уянгат Дууч Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 12-р сар.01.07 7:38 pm
Бичлэгүүд: 433
Байршил: Төв аймаг, Баяндэлгэр сум, Гүн Галуут Их Нацагдоржийн нутаг
Тийм шүү. Хэлтэй хүн, Орчуулагч хүн гэдэг хоёулаа төстэй ч шал өөр ойлголтууд. Орчуулагч хүн юун түрүүн Монгол хэлээ болон тухайн орчуулж буй хэлээ сайн эзэмшсэн байх хэрэгтэй. Сүүлийн үед орчуулагчидын ихээр бэлдэж байгаа ч тэр бүх орчуулагчид чанартай орчуулга хийхгүй байгаа. Хаа сайгүй орчуулгын товчоо байдаг. Худлаа орчуулдаг хүний мөнгийг авдаг. Дээр нь бас киноны орчуулагчид гэж сайхан худлаа гарууд байна.

Манай нэг найз дээр нэг кино үзсэнээ надад ярьсан юм. Дайн байлдаантай л кино байсан байх. Тэгээд дарга нь цэрэгдээ тушаал өгөхөд нь
"Roger" гэж хэлснийг Рожероо гээд хүний нэр болгоод орчуулчихсан байсан. Тэгээд манай найз энэ тухай ангийнхандаа хэлтэл нөгөөдүүл нь тэрийг нь тоглоом шоглоом болгоод өөрийг нь Рожер гэж дуудаад тийм хочтой болсон. Уул нь бол "мэдлээ, ойлголоо, гүйцэтгэе" гэсэн үг.Roger,Roger that, Roger Wilco бүгд адилхан утгатай.
Бас нэг кинон дээр "it's just a piece of a cake" гэснийг зүсэм бялуу идэх үү ч гэх шиг. Жинхэнэ утга нь бол "Яадаад байх юм байхгүй. Гялалзуулаад өгье л дөө" гэсэн утгатай. Иймэрхүү жишээнүүд ч хар 1000 байгаа даа.

_________________
In II with Self-Awareness


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.08.08 2:13 pm 
Оффлайн
Самбарын Хvндэт Гишvvн

Нэгдсэн: 6-р сар.04.04 2:48 pm
Бичлэгүүд: 2190
Orchuulagch gesen nertei murtluu orchuulj chaddagq hvmvvsiig olniig medne. Jinhene songodog orchuulaga gebel umnuh niigmiin ved orchuulan gargasan nomnuudiig helj boloh bh.

Unuudur orchuulagchid hari heliig ihed hicheen surch bgaa ch mongol helee negl sain medej chadaaq yum shig bgaan

_________________
Жингийн цуваа явж л байдаг...


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.08.08 2:16 pm 
Оффлайн
Самбарын Хvндэт Гишvvн

Нэгдсэн: 6-р сар.04.04 2:48 pm
Бичлэгүүд: 2190
neeree end sain duriin redaktor hiih hvn bnuu? bi neg zvil orchuulsiin svrtei tom bish ch gesen hvmvvs heregtei heden ugvvlleg. Teriig neg mongol hvn unshihad evteihen bolgohod tuslah hvn baibal holboo bariarai.

_________________
Жингийн цуваа явж л байдаг...


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.08.08 3:23 pm 
bi bol mgl xelnii durmiin aldaa, uguulberiin utga ed nartai erunxiiduu sain gexdee bi angli xelee goldog...minii xelnii tuwshin fluent bish...angli xelee mash sain bolgoj bgaad yamar negen zoxiol eswel orchuulga xiine gj boddog...just keep trying right now...


Дээд талд
   
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.08.08 4:44 pm 
Оффлайн
Аятайхан Гишvvн
Аятайхан Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 8-р сар.05.06 7:33 pm
Бичлэгүүд: 175
орчуулагч нь мэргэжил мөн үү биш үү гэдгийг сайн мэдэхгүй юм. харин мэргэшил мөн үү гэвэл яг мөн. төрөлх болон гадаад хэлний мэдлэг маш сайнбайхаас гадна эсэн бусын өөр юм зөндөө мэдэг байх ёстой. өөрөөр хэлбэл маш ерөнхий мэдлэг сайтай, кругозортой нэг тийм нэвтэрхий толь шиг хүн л сайн орчуулагч байна даа гэж бодож байна

_________________
http://kakadumn.blogspot.com


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.08.08 5:21 pm 
Оффлайн
Аятайхан Гишvvн
Аятайхан Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 8-р сар.05.06 7:33 pm
Бичлэгүүд: 175
тийм мэдлэг дутсанаас болоод л нэг кинон дээр залгамж өвчин гэж авч байна лээ. бодвол heritable disease юмуу эсвэл genetic disease гэснийг л тэгж орчуулсан байх. уг нь бол удамшилын өвчин биз дээ. саяхан NTV-гээр гарсан Андромеда гэдэг зөгнөлт кинон дээр сүүн замын хоорондох үүл гэж авч байна лээ. ахаасаа асуусан чинь "бодвол intergalactic cloud гэснийг тэгж орчуулсан юм болов уу" гэж байна лээ. нөхдүүд яасан гэхээр galactic гэдэг нь galaxy гэдэг үгний хувирал юм байна гэдгийг мэдээд толиноос харахаар galaxy гэдэг нь ихэнх толь дээр галактик (оддын аймаг), зарим дээр нь Сүүн Зам гэчихсэн байдаг бололтой. Уг нь энэ Сүүн Зам гэдэг нь манай галактикийн нэр юм гэнээ. сансарт маш олон галактик байдаг, Сүүн зам бол тэдгээрийн нэг юм байна л даа. тэгээд л яахав дээ, шууд шууд буулгаад л Сүүн замын хоорондох үүл гээд аваад хаясан бололтой. Зөв орчуулга нь бол галактик хоорондын үүл эсвэл хий ч юм уу за нэг тиймэрхүү байх ёстой гэнэ ээ. телевизийн мэдээгээр ингэж байна гэсэн би сонсоогүй ах сонссон гэсэн: 1961 онд хүн анх сансрын гадрагад гарсан. бодвол хүн сансарт ниссэнийг хэлсэн бололтой, сансрын гадрага гэж юу байдгийг мэдэхгүй гээд ах инээгээд байсан (физикч мэргэжилтэй). аан тийн бас ийм юм хэлж байсан. Ангараг гариг Фобос Деймос гэсэн 2 хиймэл дагуултай гэж мэдээгээр хэлсэн гэнэ ээ. бодвол Mars has two satellites гэсэн англи, эсвэл Марс имеет два спутника гэсэн орос өгүүлбэрийг тэгж орчуулсан юм болов уу гэжийсан. нөхдүүд яасан гэхээр satellite гэдгийг тольдохоор спутник гэж гарч ирээд, харин спутник гэдгийг нь тольдохоор хиймэл дагуул гэж гарсан бололтой. уг нь бол зүгээр л дагуул гэсэн утгатай юм байна. тэгэхээр Ангараг гариг 2 хиймэл дагуултай болж байна. Хиймэл дагуул гэхээр хэн нэгэн хийсэн болж таарна. Харь гаригийнхан хийсэн юм үү? Тэгэхээр зөв орчуулга нь Ангараг гариг Фобос Деймос гэсэн хоёр дагуултай гэнэ. За энэ бол наад захын жишээ. Ялангуяа ийм шинжлэх ухааны, ниженер техникийн хэллэгүүдийг бол холиож өгдөг юм байна лээ. Цаад хэлнийхээ хэлц үгнүүдийг хутгаж өгч байгаа нөхдүүд ийм алдаануудыг хийх нь ч наад захын хэрэг байлгүй гэж...
За үүнийг маань уншсан орчуулагч гишүүд маань уурлахгүй байлгүй дээ. Би монголын шинэ залуу орчуулагчдыг бүгдийг нь хэлсэнгүй. Тэгээд ч би өөрөө бас орчуулгад хамаатай хүн. :mrgreen:

_________________
http://kakadumn.blogspot.com


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.08.08 9:46 pm 
Оффлайн
Уянгат Дууч Гишvvн
Уянгат Дууч Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 12-р сар.01.07 7:38 pm
Бичлэгүүд: 433
Байршил: Төв аймаг, Баяндэлгэр сум, Гүн Галуут Их Нацагдоржийн нутаг
Хэлээд юу гэхэв. Иймэрхүү жишээнүүд хар мянга байгаа. Арай ч дээ 2 хиймэл дагуултай байхдаа яахав дээ. Жаахан толгойгоо ажиллуулсан бол хоёр дагуултай гээд л орчуулчихна ш дээ. Бас тэр удамшлын өвчин байна. Толгойгоо л муу ажиллуулж байна даа. Уул нь ШУ-ны иймэрхүү орчуулгуудыг орчуулаад сурчихсан байхад их амархан. Үгнүүд нь их давтагддаг. Хэдэн гол гол нэр томьёогоо зөв ойлгож орчуулж чадвал ер нь тэгээд болноо.

Хамгийн хэцүү орчуулгын салбар бол Уран Зохиол. Тэрэн дундаас Яруу Найраг билээ.

"Толгодын цаана ингэн тэмээ буйлна" гэснийг нэг нөхөр "Жижиг уулын цаана эм тэмээ орилно" гэж орчуулсан байх жишээний

_________________
In II with Self-Awareness


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.08.08 10:06 pm 
Оффлайн
• NBA Analyst
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 7-р сар.18.07 3:33 am
Бичлэгүүд: 4530
orchuulj baisan/baigaa buteeluud yu baina orchuulagchdaa


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.09.08 11:13 am 
Оффлайн
Уянгат Дууч Гишvvн
Уянгат Дууч Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 12-р сар.01.07 7:38 pm
Бичлэгүүд: 433
Байршил: Төв аймаг, Баяндэлгэр сум, Гүн Галуут Их Нацагдоржийн нутаг
Би энэ чиглэлээр сурдаг оюутан. Энэ жил төгсөнө. Нэг их айхтар том хэмжээний орчуулж хийчихсэн юм бол байхгүй. Ерөнхийдөө бол мэдээ, мэдээллийн чанартай юмнуудыг орчуулчихдаг. Манайд "Орчуулгын онол" гэж хичээлээр үндсэн суурь ойлголтуудыг өгдөг. Тэгээд "Орчуулгын дадлага 1, 2, 3..." гээд л хичээлүүд орно./ШУТИС-ГХС/ Энэ хичээлүүд дээр хийсэн сонирхолтой орчуулгууд гэвэл нилээн байгаа. Цаашдаа орчуулахаар төлөвлөсөн юмнууд бол нилээн байгаа. Сонирхолтой гоёудыг нь харьж байгаад блог дээрээ тавинаа. Эзикел нэг юм орчуулчихсан гэнэ лээ. Какаду бас энэ талын хүн гэсэн түүнд орчуулсан юмнууд байж магадгүй.

Эзикел орчуулсан юмаа пм-чих би нэг харъя.

_________________
In II with Self-Awareness


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.14.08 2:01 am 
Оффлайн
Шинэков Гишvvн
Шинэков Гишvvн

Нэгдсэн: 7-р сар.14.08 12:29 am
Бичлэгүүд: 2
ANGLI-MONGOL ruu orchuulga chanariin undur tuvshind, une bolomjiin hiine.

Delgerengui medeelliig Pm-eer lavlana uu.

Orchuulgiin tovchoo


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.20.08 10:44 pm 
Оффлайн
Ухаалаг Гэж Жигтэйхэн Гишvvн
Ухаалаг Гэж Жигтэйхэн Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 5-р сар.23.02 8:39 pm
Бичлэгүүд: 198
Байршил: german
bi bas orchyylagch mergejiltei

_________________
mongolnet


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.20.08 10:52 pm 
Оффлайн
Asuult Precious Member
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 4-р сар.28.03 11:14 am
Бичлэгүүд: 406
Байршил: устгагдсан сэтгэхүйн сэргээлт
Зар:

Сэтгvvлийн газарт англи, орос хэлнээс орчуулах хийх эмэгтэй ажилд шалгаруулж авна.

Тавигдах шаардлага гэх сvрхий юм байхгvй. Заавал сургууль тєгссєн байх албагvй, мэдээлэл боловсруулж чаддаг, 20-28 насны байх

сонирхсон хvн пм бичнэ vv


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 7-р сар.29.08 8:43 pm 
Оффлайн
Тvмнээс Төгөлдөр Гишvvн
Тvмнээс Төгөлдөр Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 7-р сар.27.08 7:42 pm
Бичлэгүүд: 129
Байршил: do not copy me
deutsch heltei orchuulagch bnuu ingehed

_________________
Oorsdoo bosgoson amidral amttai


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 8-р сар.01.08 5:40 pm 
Оффлайн
Asuult Precious Member
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 3-р сар.07.06 1:54 pm
Бичлэгүүд: 3622
Байршил: Хоёр зууны өмнөх тосгон.
Nogoo mergejil gehed hetsuu gd bdag mergejliinhen bshd... :|

_________________
Зүүд бас мөрөөдөл...


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 8-р сар.01.08 7:29 pm 
Оффлайн
Аятайхан Гишvvн
Аятайхан Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 8-р сар.05.06 7:33 pm
Бичлэгүүд: 175
ene mergejliig ingeed doosh xiigeed baidgiimshd :crysad:

_________________
http://kakadumn.blogspot.com


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 8-р сар.03.08 7:01 pm 
Оффлайн
Asuult Precious Member
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 3-р сар.07.06 1:54 pm
Бичлэгүүд: 3622
Байршил: Хоёр зууны өмнөх тосгон.
Ишлэл:
ene mergejliig ingeed doosh xiigeed baidgiimshd :crysad:
Guiee doosh ni hiisiin bish shuu... Buruugaar oilguuljee... Sorry... Zugeer l humuus uunii talaar ingej yaridagiig sanaad ingeed bichuul ta buhniig uund herhen nitsaalt ogoh yum bol l gej uzsiimaa sorry... Tehdee humuus ingej yaridag ni unen bz dee.. Teheer ter olon jil zorij surch togsson, sursan medsenee hamgaalj bgasai l gesendee uuniig hondsiimaa... :hi:

_________________
Зүүд бас мөрөөдөл...


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 8-р сар.09.08 2:03 am 
Оффлайн
Аятайхан Гишvvн
Аятайхан Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 8-р сар.05.06 7:33 pm
Бичлэгүүд: 175
тиймэрхүү яриа байх нь байдаг л байх. яахав дээ, аль ч мэргэжилд сайн муу төлөөлөгчид гэж байдаг, тэрний л адил. үнэхээр лаг сайн орчуулагчид байдаг ш дээ, аким, мэргэн гээд л. хамгийн гол нь орчуулагч хүн хэлээ сайн мэдэхээс гадна өргөн мэдлэгтэй байх хэрэгтэй юм шиг байгаан.

_________________
http://kakadumn.blogspot.com


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 8-р сар.09.08 11:58 am 
Оффлайн
Зад Сэнхрvvлэгч Гишvvн
Зад Сэнхрvvлэгч Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 7-р сар.10.03 10:46 pm
Бичлэгүүд: 238
Байршил: unidentified
harin tiin. Tiin bolood ch ter uu, yor ni zarim neg diplomatuud uuriin holbootoi, tuuh soyol, zan zanshliig ni sain medeh orniihoo helnees mundag orchuulga hiih ni baidag.Mongolchuud uursdiiguu sain sudlahiin tuld Hyatad, Yapon helnii sain orchuulagch bas ih heregtei gej bodoj baina.


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 9-р сар.06.08 8:18 pm 
Оффлайн
Аятайхан Гишvvн
Аятайхан Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 8-р сар.05.06 7:33 pm
Бичлэгүүд: 175
Орчуулагчдын хувьд хамгийн гол нь ерөнхий мэдлэг муутай, тухайн гадаад орны түүх, соёл, орчин байдалтай танил бус байдаг нь алдаа гаргах гол шалтгаан байх л даа. Саяхан ж.нь Eagle тв-ийн гадаад мэдээгээр "Гүржид байдаг Америкийн иргэний нислэгийн удирдах төвийн" гэж авч байна лээ. Иргэний нислэгийг удирдах төв нь хаа холын Гүржид байрлаад тэндээсээ АНУ-ын тэнгэрт нисдэг Боингуудыг хянах юм уу? Хи хи хи. Georgia гэдгийг шууд Гүрж гэж хоёр дахь утгаар нь авсан байна лээ. Жорж(иа) муж гэхгүй. Өөр нэг жишээ. NTV-ийн гадаад мэдээгээр "Нутгийн уугуул иргэд болох Аляскийн энэтхэгчүүдийн" гэж авч байна лээ. Хи хи хи. Indians гэснийг шууд энэтхэгчүүд гэж авсан байгаа юм даа. Уг нь орчуулагч хүн контекстээс нь зөв утгыг тодорхойлох ёстойшт. Аляскт энэтхэгчүүд биш индианчууд л уугуул иргэд баймаар юм. Гэх мэтээр дурдаад байвал дуусахгүй ээ.

_________________
http://kakadumn.blogspot.com


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 9-р сар.19.08 9:17 pm 
Оффлайн
Самбарын Хvндэт Гишvvн

Нэгдсэн: 6-р сар.04.04 2:48 pm
Бичлэгүүд: 2190
Харин тиймээ. Инээдтэй орчуулгууд бас олон байдаг. Гэхдээ бас өөрөө суугаад орчуулахаар бас нэг л сонин болоод байх юм. Монгол хэлээ нэг сайн судлах хэрэгтэй юм шигээ.

_________________
Жингийн цуваа явж л байдаг...


Дээд талд
 Постын сэдэв:
БичлэгБичигдсэн: 10-р сар.12.08 4:42 pm 
Оффлайн
Жинхэнэ Гишvvн
Жинхэнэ Гишvvн
Хэрэглэгчийн аватар

Нэгдсэн: 4-р сар.14.08 3:36 pm
Бичлэгүүд: 24
Байршил: baisan gazartaa l.
minii huvid bol orchuulagch bol mergejil.tegtei tegtei ter in mergejil bish boloh ue bgaa. bas mergejil boloh ue bgaa ter asuudal in tuhai niigmeesee shuud hamaaraltai.
bi uruu hel surch bgaa bolohoos bish yg orchuulagch bish l dee.tegtei 2 uur soyliin dund orchuulga hiigeed yvj baihad bol jinhen utgaaraa orchuulagchin mergejil gedeg ym in shaardlaga ym bil ee.
harin nuguu talaas gadaad hel deer TV sonin ba naiz nuhdiin yriag yriin hemjeend orchuulj holboj ugch bga bol teriig lav orchuulagch gej helehgui baih gej bodoj bn a


Дээд талд
 Постын сэдэв: .
БичлэгБичигдсэн: 10-р сар.14.08 12:58 am 
Оффлайн
Гялалзагч Гишvvн
Гялалзагч Гишvvн

Нэгдсэн: 8-р сар.14.07 8:55 pm
Бичлэгүүд: 41
Ишлэл:
"Толгодын цаана ингэн тэмээ буйлна" гэснийг нэг нөхөр "Жижиг уулын цаана эм тэмээ орилно" гэж орчуулсан байх жишээний
Ёооёо, татаачих юм байна даа. Гэхдээ утга нь арай алдагдаагүй л байна :razz:

_________________
Тунгалаг тамир


Дээд талд
БичлэгБичигдсэн: 11-р сар.12.08 10:25 pm 
Оффлайн
Хурц Дөл Гишvvн
Хурц Дөл Гишvvн

Нэгдсэн: 9-р сар.29.08 2:49 pm
Бичлэгүүд: 1387
yum orchuulah chin hetsuu ajil shuu dee...
gadaadaar aimr sn yaridag
aimr sn orchuuldag 2 chin tenger gazar 2 shig l yalgaatai!
yaridag bolhooroo orchuulnaa gedeg chin bol hudlaa zuil shuu dee...
mgl helee sn medkuun bj er n gadaad hel sursandaa odoo haramsadag...(gehdee bi tiim ch muu bish shuu mgl heldee)

neeree deer ueiin uran zohioliin nomnuudiig sn unshwal mgl helnii ugiin bayalag bolon iltgeh chadwar sjirdag gesen unshmaar l bgaan chadkuu bgan... :(

_________________
70% b****


Дээд талд
Өмнөх сэтгэгдлүүдийг үзүүлэх:  Эрэмбэлэх  
Шинэ сэдэв оруулах  Сэдвэд хариулах  [ 157 постууд ]  Хуудас руу явах 1 2 3 4 57 Дараагийн

Бүх цагууд UTC+09:00


Хэн онлайн байна

Энэ форумыг үзэж буй хэрэглэгчид: Bing [Bot] болон 1 зочин


Чи шинэ сэдвүүд оруулж чадахгүй энэ форумд
Чи хариу бичиж чадахгүй энэ форумд сэдвүүдэд
Чи чадахгүй өөрийн постуудыг энэ форумд засварлах
Чи чадахгүй өөрийн постуудыг энэ форумд устгах
Чи чадахгүй хавсралтуудыг энэ форумд оруулах

Хайх:
Дахин очих:  

Copyright Asuult.NET © 2000-2015.
Administrative Contact: Khundaga Khurelbaatar [[email protected]]
Tel: 1-888-303-4927, Fax: 1-888-406-2264.
Powered by phpBB © 2000-2015 phpBB Group. phpBB® Forum Software © phpBB Limited-ийн хүчээр